これまでお客様から寄せられた「よくあるご質問」をまとめました。お見積もりご依頼・ご検討の際のご参考にしてください。この他ご不明な点はお問い合わせフォームからお願いいたします。
-
〔1〕見積もりについて
-
〔2〕品質管理について
-
〔3〕その他

〔1〕見積もりについての質問
- 〔1〕- Q1.
-
翻訳料金・見積もりはどのように設定されるのですか?
また、見積もりを依頼する方法は?A:
翻訳料金・見積もりは、翻訳対象言語の語数、分野、難易度、原稿量、納期等から算出されます。可能であれば翻訳する原稿を拝見した上、原文の単語数または文字数による正確な見積もりを提出させていただきます。
弊社への見積もりのご依頼は、原稿がワード等データの場合メールで、紙媒体の場合はPDFによりメールにてお送り頂くか、042-576-7859 宛にファックスしてください。郵送、宅配便、ご持参でも受け付けております。
尚、ページ数が大量の場合、またはデータ量が大きい時は、その一部をお送り頂ければ概算での見積もり後、ご依頼の際に正式に見積もりいたします。その他ご不明の点はお気軽にお尋ねください。(上記いずれもご受注の可否を問わず守秘義務を履行します。)
- 〔1〕- Q2.
-
現在、検討中、作成中の原稿の見積りは可能ですか?
A:
翻訳予定の原稿の内容とおおよその文字数またはページ数(例:A4サイズで何枚程度、またはおおよその文字数か単語数)をお伝え頂ければ、概算見積もりいたします。その後、ご依頼の原稿が完成した時点でお送り頂ければ、正式に見積もりいたします。
- 〔1〕- Q3.
-
見積もりはどのような方法で送付してもらえますか?
A:
見積もりは、基本的に、メール(ご希望によりTEL/FAX)にてご案内します。その際、PDFでの見積書をご希望の場合、お申し付けください。
〔2〕品質管理について
- 〔2〕- Q1.
-
どのような体制で翻訳を行っていますか?
A:
各分野の専門翻訳者に加え社内の翻訳担当者、校閲者が作業を行います。例えば英文和訳の場合、基本的にすべての翻訳に関して、1次翻訳、2次翻訳(校正を含む)、最終校正の3段階から翻訳を作成します。和文英訳の場合、これらにネイティブチェック(必要に応じ、またはお客様のご要望により)を含めることができます。
契約書等の法務関連の翻訳の場合、法務、契約書に関する実務経験、または契約書翻訳の経験豊かな翻訳者が行います。また、原文に忠実に翻訳することに留意しています。
翻訳、特に産業翻訳の分野においては原文の意味を的確に反映し正確に伝える必要性からその分野の専門的な知識が必要とされます。弊社は、契約書・法務文書・ビジネス文書・技術翻訳等においては、基本的に当該分野の専門翻訳者・実務経験者による翻訳に加え、経験豊富な翻訳者による品質管理に努めています。
〔3〕その他のご質問
- 〔3〕- Q1.
-
発注後の原稿内容の変更があった場合の対応は?
A:
作業前であれば原稿の差し替えは可能です。ただし、変更部分の文字数の増加、原稿内容における専門分野の変更等によっては再見積もりをさせて頂く場合がございます。
- 〔3〕- Q2.
-
以前同様の文書を他の翻訳会社に依頼したが訳語が異なる、または、自社で使用している訳語と異なる。
A:
同じ用語でも翻訳会社や翻訳者により表現、訳語が異なる場合が多くあります。用語を統一ご希望の際はご依頼時、必ずご指定ください。それ以外の場合、適切と判断できる用語を弊社にて選択します。
- 〔3〕- Q3.
-
契約書の翻訳(日英‐英日)を依頼したいが、どのような翻訳になるのですか。
A:
英文契約書を日本語に翻訳する場合、日本語の契約書とはその性質が基本的に異なります。英文契約書の性格として、あいまいさを避けるために複数の同じ意味合いの言葉を使用しています。あらゆる状況を想定し、一文に色々な条件・状況の設定を盛り込んでいる場合もあります。
弊社では、安易に読みやすさのみを追求することなく分かりやすさを心がけると共に、原文に忠実な翻訳を行うことにより、その内容の解釈についてお客様の適格な判断を妨げることのないように心がけています。
日本語の契約書を翻訳する場合は、内容を損なわずに、基本的に英文契約書のスタイルを踏襲します。
その他、ご質問等ございましたら、ご遠慮なくスタッフまでお問い合わせください。
- 〔3〕- Q4.
-
お問い合わせから見積もり・納品までの流れは?
一般的な見積もりから納品までの流れは以下の通りです。
1 下記いずれかの方法でご連絡ください。 - メール問い合わせ
- WEBからのお問い合わせ
- お電話
ご注意事項
- 原稿をお持ちの場合、「メール問い合わせ」せまたは「WEBからのお問い合わせ」に原稿を添付してください。
- 原稿をお持ちでない場合、概算で見積もりが可能です。
- レイアウト等の編集が必要な場合はご指示ください。
2 お見積提出原稿を拝見しお見積もり作成後、メール等にてご連絡いたします。
尚、見積書形式の見積もりが必要な場合、PDFまたは郵送にて送付いたします。3 発注ご発注をいただける場合は基本的にメールにてその旨お知らせください。 4 翻訳作業等各分野の専門翻訳者に加え社内の翻訳担当者、校閲者が行います。1次翻訳、2次翻訳(校正を含む)、最終校正の3段階を基本とし、お客様のご要望によりネイティブチェックを含めることができます。 5 納品メールまたはご希望により紙媒体またはデータをCD等で郵送いたします。 6 ご請求・お支払い納品後、メール(PDF)または郵送で請求書をお送りいたします。末締めの翌月末までに請求書の記載の口座にお支払いをお願い申し上げます。
機密保持について
機密保持誓約が必要な場合、弊社にて署名した書式をご送付いたします。尚、お客様が規定の機密保持契約書等をご用意の場合、お手数ですが弊社までメール添付その他にてご送付ください。