1. 拡大する知的財産権の適用範囲 近年、周知のようにライセンス契約において法的保護の対象となる知的財産権の範囲は、拡大傾向にあり、その代表格である、Patents(特許権)に加え、Copy rights(著作権)、Tr […]
ブログ 一覧
英文契約書の知的財産権契約
1. さまざまな知的財産権契約 ここ数年、弊社で扱う契約書翻訳で多いのが、知的財産権契約に関する翻訳です。知的財産権契約の代表格は、ライセンス契約ですが、ライセンス契約の他にも知的財産権契約には様々な種類があります。 ち […]
口頭排除の原則(Parol evidence rule)と最終性条項(Entire Agreement)
1. 書面重視の考え方 英文契約書では、口頭排除の原則(Parol evidence rule)、最終性条項または完全なる合意といわれる(Entire Agreement)における書面重視の考え方、習慣等から、一般に、そ […]
英文契約書における厳格で網羅的な表現
1. 英文契約書に多く見らえる厳格で網羅的な表現 契約書翻訳の中でも英文契約書を日本語に翻訳する場合、日本語の契約書とはその性質が基本的に異なります。英文契約書の性格の1つとして、すべての事柄について、あらゆる状況を想定 […]
販売店契約と代理店契約
販売店契約と代理店契約の違い 1. リスク負担による違い 弊社で取り扱う英文契約書翻訳の中で、知的財産権関連の翻訳に次いで多く取り扱っている分野です。 一般に、海外で商品を販売する場合、輸出先の国に現地法人、現地営業所ま […]
英文契約書の前文
1. 英文契約書の形式 英文契約書は、レター形式等のインフォーマルなものから、伝統的なフォーマルな形式のものまで様々です。 2. 英文契約書の前文 フォーマルな形式の英文契約書の前文に関してよく目にするものとして、例えば […]
正確な翻訳について
1. 原文に忠実で正確な翻訳 契約書翻訳では、「原文に忠実で正確な翻訳」が求められます。理由の1つとして、基本的に、特に、契約書、技術文書では、翻訳会社は、内容の解釈を行わないと考えるからです。 2. 他の翻訳分野との相 […]
「キトラ古墳壁画」展
東京国立博物館で開催された特別展「キトラ古墳壁画」展に行ってみました。 奈良県明日香村のキトラ古墳(特別史跡、7世紀末~8世紀初め)の極彩色壁画が、東京国立博物館で、特別公開されていました(会期は、2014年4月22日( […]
ごあいさつ
設立以来、法律事務所、特許事務所、国内外の企業、さらには個人のお客様からのご依頼により、各種契約書およびその他の法務文書の翻訳を行ってまいりました。