英文契約書でよく使われる単語の中から今回は、「establish」と「exclusive」を契約書翻訳の観点から取り上げてみました。 1. establish 色々な意味がありますが、英文契約書や法律文書で良く目にする用 […]
ブログ 一覧
英文契約書の用語 単語 「entitle」その2
契約書の翻訳をする際に「entitle」という言葉を目にします。今回は、「entitle」を取り上げてみます。この言葉は、以前、英文契約書の用語 単語編 No. 35で一度取り上げたことがありますが、今回、再度、別の観点 […]
英文契約書の用語・単語 Clear
英文契約書の用語・単語の中からClearを取り上げてみました。単語Clear自体は、一般的、日常的な単語で、英文契約書でそれほど頻繁に目にすることなく、特にとりあげる予定もなかったのですが、最近、目にすることが何度かあり […]
英文契約書の用語・単語 liableについて
英文契約書の用語・単語の中で今回は、「liable」について見てみたいと思います。契約書では外せない単語の1つです。まずは、辞書で単語「liable」について主な意味を調べてみると以下の様な意味があります。 1. lia […]
英文契約書の単語・用語 Subject toについて
Subject toは、英文契約書でも良く使用される用語の1つですが、英文契約書以外でも日常的に良く目にすることがあります。契約書翻訳の観点から見てゆきます。 1. Subject の意味 例えば、マニュアルなどに Th […]
英文契約書における文頭の否定 (その2)
1. 英文契約書における文頭の否定 以前「英文契約書における文頭の否定」という題のブログを掲載しました。英文契約書の中には普通の文書には見られないNonという接頭語が始まる言葉が多々見られます。前回の内容からの引用です […]
英文契約書の用語:再びForce Majeure(不可抗力)について
1. Force Majeure(不可抗力)とは。 以前、英文契約書において「不可抗力」と訳される「Force Majeure(フォースマジュール)」について掲載したことがあります(英文契約書の用語、構文(その9)「Fo […]
英文契約書の用語(単語編)再びCreditについて
再び「Credit」について 英文契約書の翻訳において経験上、よく目にしたり、よく使われたり、または知っておいて損はないと思われる単語と用語について、契約書翻訳の観点から見てきました。 その中で、単語「Credit」につ […]
英文契約書の用語 単語編 (No. 34)
契約書翻訳の観点から、経験上、よく目にしたり、よく使われたり、または知っておいて損はないと思われる英文契約書でよく使われる単語と用語を取り上げています。今回は、当事者間の権利義務の関係を規定する契約書で使用される権利と義 […]
英文契約書の用語(単語編)(No.33)
英文契約書翻訳に携わる中で、経験上、よく目にしたり、よく使われたり、または知っておいて損はないと思われる単語と用語について、契約書翻訳の観点から簡単な例文を作成してその用例(一部ですが)を見てみます。 今回は、「divi […]