英文契約書には、会計(Accounting)に関する用語が記載されていることがあります。それ自体が専門分野である会計に関する用語は、当然のことながらその数は非常に多く、多岐にわたります。それら中でも、英文契約書や会社定款等で最近みかけた用語のごく一部を取り上げてみました。日本語の訳語については、翻訳に際して一般に良く使われる訳語を参照しましたが、ここに記載した以外のものもあります。また、同様に英文に関しても同じ用語でも別の表現が使われる言葉もあります。用語の使用例として参考に一部の用語に、英文契約書翻訳の視点から例文を作成しました。なを、用語それに自体の意味等については、英文会計に関する専門書等を参照してください。
Accountant | 会計士、経理担当者 Independent Accountant(独立会計士)Public Accountant(公認会計士) Professional Accountant(専門会計士、 職業会計士) これら3つはいずれも会計事務所の会計士。 Private Accountant(専属会計士、私的会計士:いずれも企業内に所属する会計士) |
Accounting entity | 会計主体 |
Accounting information | 会計情報 |
Accounting firm | 会計事務所、監査法人:auditing boards、audit corporation、auditing corporation |
Account Name | 口座名 |
Accounting process | 会計作業、会計処理 |
Accounting report | 会計報告書 |
Accounting standards | 会計基準 |
Accounting systems | 会計システム |
Annual report | 年次報告書 |
Asset | 資産 cf. 負債:Liabilities、debt |
Audit cost | 監査費用 |
Audit report | 監査報告書 |
Auditing | 監査 |
Auditor | 監査人 Independent auditors (独立監査人) |
Accounting audits shall be conducted by an accounting firm designated by a fair and impartial third-party committee.(会計監査は、公正かつ公平な第三者委員会により指定された会計事務所により実施される)
Audit shall be conducted in accordance with the audit plan.(監査は、監査計画に従い行われる)
Bank account | 銀行口座 |
Bookkeeping | 簿記 |
Book value | 帳簿価格 |
Buy or make | 内外製選択:Internal processing(社内加工)かOutsideprocessing (外注加工)かの選択 |
Budgeting | 予算編成,予算管理 |
Certified public accountants (CPA: 公認会計士) | Certified public accountants (CPA: 公認会計士) |
Claim of creditor | 債権者の請求権 |
Cost accounting | 原価計算 |
Credit grantor | 信用貸付人 |
Credit limit | 貸付限度額 |
Credit rating | 信用評価 |
Chart of accounts | 勘定科目 Chart of accounts(勘定科目表) |
Consolidated entity | 連結主体 |
Cost analysis | 原価分析 |
Cost center | 原価部門 |
Double-entry | 複式簿記:bookkeeping by double entry、bookkeeping |
Payments shall be made by electronic cash transfer to the Seller’s bank account free from additional charges except normal bank wiring charges. (支払いは、通常の銀行電信振込み手数料を除き、追加料金なしに売主の銀行口座に、現金電信振り替えで行なわれる)
Earning capacity | 収益力 |
External reporting | 外部報告会計 |
Financial accounting | 財務会計 |
Financial interest | 金銭的利害 |
Financial information | 財務情報 |
Financial planning | 財務計画 |
Financial budget | 財務予算 |
The financial budget in this year signifies our long-term commitment to the development of this market for the next decade. (本年の財務予算は、今後10年間のこの市場の発展に対する私たちの長期的な取り組みを表します。)
General accounting | 一般会計 |
Generally accepted accounting principles | GAAP: ―般に認められた会計原則 |
The consolidated balance sheets and the related consolidated statements of operations, and cash flows present fairly must be in accordance with the generally accepted accounting principles in the United States of America.(連結貸借対照表および関連する連結損益計算書、およびキャッシュフローは、アメリカ合衆国で一般に認められている会計原則に従い作成する必要がある)
Internal auditing | 内部監査 |
Internal auditor | 内部監査人 |
Internal reporting | 内部報告会計 |
Interpreting financial information | 財務情報の解釈 |
Inventory turnovers | 在庫回転数 |
Income tax returns | 所得税申告(書) |
Legal entity | 法的主体、法人、事業者 |
Liquidity | 流動性 |
Liabilities | 負債 |
Internal auditing | 内部監査 |
Managerial accounting | 管理者会計 |
Management accounting | 管理会計 |
Operating results | 経営成績、営業成績 |
Operating entity | 運営主体 |
Open account | 口座決済残高 |
The operating results for quarter in this year may be considered indicative of results for any future period.(今年の四半期の経営成績は、将来の期間の業績を示すものと見なされる可能性がある)
Payback period | 資金回収期間 |
Payables | 債務 |
Partnership | パートナーシップ |
Private industry | 私企業 |
Professional service | 専門サービス |
Production process | 生産過程 |
Nothing in this Agreement shall be deemed to create a partnership, joint venture or other relationship other than a seller – customer relationship.(本契約のいかなる規定も、パートナーシップ、ジョイント・ベンチャー、または、売主と顧客の関係以外のその他の関係を構築しない。)
Product cost | 製品原価 |
Profitability | 収益性 |
Profit planning | 利益計画 |
Promissory note | 約束手形 |
Product cost | 製品原価 |
Profitability | 収益性 |
Proprietor | 企業主 |
Publicly-owned company | 公開会社 |
Revenue | 収益 |
Receivables | 債権 cf. Payables(債務) |
Single proprietorship | 個人企業:proprietorship; private industry; private enterprise |
Solvency | 支払能力 |
Tax accounting | 税務会計 |
Tax avoidance | 合法的な租税回避、納税回避、節税、cf. tax evasion(脱税) |
Taxable income | 課税所得 |
Tax returns | 税務申告書 |
Tax services | 税務 |
Title of accounts | 勘定科目:account、account name、account title、account headings |
Trade notes receivable | 受取手形 cf. Trade notes payable(支払手形) |
The Contractor shall file all Tax Returns to be required to file in timely manner.
(請負業者は、適時に提出する必要があるすべての納税申告書を提出する)
The company whose sole business purposes is the tax avoidance shall be prohibited by the laws and ordinances. (租税回避を唯一の事業目的とする会社は、法令により禁止されている)
会計用語は、英文契約書の翻訳にかかわる場合に避けて通れない分野です。冒頭でふれたように専門分野である会計に関する用語は極めて多く、その中での知っておくと便利な用語を少しずつ取り上げてゆきます(不定期ですが)。なを、財務諸表(Financial statements)の勘定科目については触れませんが、とりあえず、Receivable(受け取る)が付いた科目は債権で、Payable(支払う)がついた科目は債務とお覚えておくと良いかもしれません。
例:Account receivable(売掛金)、Account payable(買掛金)
本ブログの内容を参考にされる場合、ご自身の責任でお願いします。
参考図書:
ランダムハウス英和大辞典
法律英単語 自由国民社
英文会計実務 日本経済新聞出版社
英文会計入門 日経文庫
英文財務諸表の知識 日経文庫他