英文契約書翻訳に携わる中で、経験上、よく目にしたり、よく使われたり、または知っておいて損はないと思われる単語と用語について、契約書翻訳の観点から簡単な例文を作成してその用例(一部ですが)を見てみます。今回は、主に「Deposit」について簡単に見てみます。
demise | (企業等の)活動停止、倒産、消滅、崩御、逝去、死去、賃借権の設定、財産移転・譲渡
demised premises(賃貸物件、譲渡物件) |
demurrage | 超過割増金、船舶停泊料金、滞船料 |
demurrer | 妨訴抗弁、法律効果不発生答弁、異議 |
denial | 否定、否認、拒否、 |
denounce | 非難、契約等の破棄通告、告発する |
denunciation | 条約の破棄 |
dependent | 非扶養者、従属物 |
deponent | 供述者 |
deportation | 国外追放 |
depose | 宣誓証言する、証言する |
deposit | 手付金、預金、供託、内金、敷金、保証金、保管
deposit account(預金口座)、deposit office(供託所)、depositary(受託者、保管場所)、depositary receipt(預託証券)、deposited articles/deposited things(供託物) certificates of deposit(預金証書) 「deposit」についての説明をブログの終わりに記載しました。 |
deposition | 宣誓証言、宣誓証書、証言録取、罷免、廃位、 |
depositor | 寄託者、供託者 |
depository | 保管所、貯蔵所、倉庫、保管人 |
「Deposit」について
1. 「Deposit」は、いろいろな場面で使用されます。
「Deposit」は、例えば、銀行に預金する(I deposit my money in the bank)や敷金2か月分の家賃をして支払う(I deposit a rent of two months)など、日常生活でも使用される用語です。
2. 英文契約書でも、「Deposit」は、供託、内金、敷金、保証金等の意味でいろいろな場面で使用されます。以下に例文を作成しました。
Cash equivalents shall consist primarily of money market instruments and certificates of deposit.(現金相当物は、主として、金融市場証券及び預金証書で構成される)
If Party A fails to hand over the land to Party B after Party B has transferred the Deposit, Party A shall be imposed the penalty in the amount twice as much as the Deposit paid by Party B to Party A,
(BがDepositを振り込んだ後、Aが土地を引き渡さない場合、Aは、BがAに支払ったDepositの2倍の額のペナルティを科される)
す。
The Deposit will be automatically converted into the first payment of the land rent.(Depositは、自動的に土地の賃料の最初の支払いに充当される)
3. 「Deposit」の訳出には、注意が必要
上記に作成した例文にように、経験的には、不動産の賃貸借契約で見え受けられるケースが多いのですが、金融商品その他投資に関する契約ほかでも多くの場合に使用されています。特に、金融商品その他投資等に関する契約では、「Deposit」についての記述内容は、複雑なケースが多く、注意が必要です。率直なところ、一読しただけでは、わかりにくい表現をしている場合が多いということです。
ここに記載してない単語、用例も多くあります。さらに詳しくお知りになりたい場合は、辞書、専門書をご覧ください。
「単語」の範囲も、主に、いわゆる民事、特に契約書で良く使用されるものとしました。
参考図書
- 法律用語辞典(有斐閣)
- 英和大辞典(研究社)
- コンパクト六法(岩波書店)
- Trend (小学館)
- Oxford Dictionary of English
- 日本法令外国語訳データベースシステム他