英文契約書翻訳に携わる中で、経験上、よく目にしたり、よく使われたり、または知っておいて損はないと思われる単語と用語について、契約書翻訳の観点から簡単な例文を作成してその用例(一部ですが)を見てみます。すべてを網羅する予定はなく、また、「単語」の範囲も、主に、いわゆる民事、特に契約書で良く使用されるものとします。
注意すべき言葉には、今回は、特に「commit/commitment」について、英文契約書でどのような使われ方をしているか、簡単な文例を作成してみました。前回の「claim」の続きからです。
claim in species |
種類債権 |
|
claim payable to obligee or holder |
記名式所持人払債権 |
|
claim payable to order |
指図債権 |
|
claim prohibited to be attached |
差押禁止債権 |
|
claim secured |
被担保債権 |
|
claim whose value is uncertain |
価額の不確定な債権 |
|
claimant |
請求人 requester(請求人)claimee、demandee(被請求人) |
|
class |
商品売買における品等、株式の種類 |
|
class action |
集団訴訟 |
|
class voting |
種類別議決 |
|
clause |
条項 |
|
clean |
瑕疵のない、担保のない clean L/C(無担保信用状、 普通信用状、 荷落し信用状、 クリーン信用状) |
|
clean hands doctrine |
クリーンハンズの原則(当事者が、エクイティ(衡平法)上の原則に違反した場合は、その当事者はエクイティ上の救済を求め、または、エクイティ上の抗弁を主張することができないという原則) |
|
clear and conyincing proof |
明白かつ確信を抱くに足る |
|
clear title |
無瑕疵権原 |
|
clearance |
通関手続き custom clearance(通関手続き) A Company shall be responsible for any custom clearance of the Products. 「A社は、製品に通関手続きの責任を負う。」 |
|
clearing house |
手形交換所 clearinghouse |
|
client |
顧客、(弁護士などの)依頼者、クライアント |
|
close corporation |
非公開会社、非公開会社 closed corporation |
|
closed shop |
クローズド・ショップ:労働組合員だけ雇う事業所; ⇔open shop |
|
closed trial |
非公開裁判 |
|
closing |
クロージング、終結、(手続きの)完了 |
|
closing argument |
最終弁論 |
|
cloud on title |
瑕疵のある権原 |
|
CO tenancy |
共有、共同所有 |
|
CO-conspirator |
共謀共同正犯 |
|
CO-creditor |
共同権利者 |
|
code |
法典 Civil Code(民法)、Penal Code(刑法) Code of Canon Law (教会法典) |
|
Code of Cavil Procedure |
民事訴訟法 Code of Criminal Procedure (刑事訴訟法) |
|
code of conduct |
行動準則、取引慣行準則 |
|
code of ethics |
倫理綱領、倫理コード |
|
CO-debtor |
共同義務者 |
|
CO-defendant |
共同の事業、共同被告人 |
|
coercion |
強要罪 |
|
cognizance |
認諾 |
|
collaborate in a criminal act |
犯罪行為に加担する |
|
collateral |
担保物件、従たる(形容詞) |
|
collateral estoppel |
付随的禁反言の原則 |
|
collateral relatives |
傍系親族 ちなみに傍系親族は、「collateral relatives by blood」 |
|
collateral security |
付随担保 |
|
collect of claim |
債権取り立て |
|
collect on delivery |
代金引換引渡し |
|
collect supporting evidence |
傍証を固める |
|
collection |
金銭の取立て |
|
collection of rules |
諸規範の集合体 |
|
collective bargaining |
団体交渉 |
|
collective bargaining agreements |
労働協約、団体協約 |
|
collective opinion |
総意 |
|
collegiate court system |
合議制 |
|
collision |
衝突、抵触 |
|
collusion |
通謀、馴れ合い |
|
color of title |
表見上の権原 |
|
CO-maker |
連帯保証人、共同振出人 |
|
combination |
企業の結合、特許における技術の組合せ |
|
come under the hammer |
競売にかけられる |
|
comfort letter |
コンフォート・レター; 念書、公認会計士の意見書 |
|
commencement of execution |
執行の着手 |
|
commencement of guardianship |
後見開始 |
|
commencement of hearing |
審判開始 |
|
commencement of succession |
相続開始 相続、継承権、継承、 |
|
commercial agent |
代理商 |
|
commercial custom |
商慣習 |
|
commercial customary law |
商慣習法 |
|
commercial invoice |
商用インボイス、送り状、 商業送り状 |
|
commercial matter |
商事 |
|
commercial paper |
商業手形、コマーシャルペーパー(CP)、商業証券 |
|
commercial partnership |
合名会社 |
|
commercial practice |
商慣習 |
|
commercial property |
事業用財産、事業用不動産 |
|
commercial register | 商業登記簿 | |
commercial registration | 商業登記 | |
commercial transaction | 商行為 | |
commercial usage | 商慣習 | |
commission | 手数料、コミッション、仲介料、利ざや、委員会、任命 | |
commission merchant | 問屋、代理商 | |
commissioned judge | 受託裁判官、受命裁判官 | |
commissioner | 裁判官、理事、長官、局長、弁務官、コミッショナー | |
commit / commitment |
commitは動詞、commitmentは、名詞 |
|
1. 「commit」も「commitment」について 「commit」も「commitment」最近は、日本語としても使われることがあるようです。契約書でも良く目にする単語です。ただし、いろいろな場面で使われるので、多分、ネイティブ以外の者には、意味としは、漠然とした感じがあるかもしれません。 そこで「commit/commitment」について簡単に確認してみます。 辞書をみると、commitmentは、「委託、委任、約束、責任」等とあります。commitは、「〈もの・人を〉〔処置・記録・記憶などに〕ゆだねる、付する、〈…すると〉約束する、収容する」等とあります。 2. いろいろな使い方 これらから派生して、いろいろな状況で、様々に使われています。 以上にように「commit/commitment」には、様々な用法がありますが、今回、契約書では、経験上、良く目にする用法の内から2つの例にしぼって、例文を考えてみました。 Either Party may terminate this Agreement immediately if the other Party commits a material breach of this Agreement. 「相手方が本契約の重大な違反を行った場合、いずれの当事者も、本契約を直ちに解除することができる。」(実際には、breach of this Agreementの後にさらに解除条件が付されます。)辞書を見ても、「commit a crime:(罪・過失)を犯す、行う」等と記載されています。 The Company commits to carry out the provisions stated in this Agreement. 「会社は、本契約に記載された条項を履行することを約束(確約)する。」 Party XXX commits to pay the management fees by the due date. 「XXXは、管理費を支払期日までに支払うことを約束(確約)する。」 これらの場合の「commit」は、単に約束するのではなく「責任を持った約束」「その約束を必ず守るという確約」を意味します。 |
参考図書
- 法律用語辞典(有斐閣)
- 英和大辞典(研究社)
- コンパクト六法(岩波書店)
- Oxford Dictionary of English他